default-logo

Pope Bulla Clemens VI – Anno Domini 1346

LATINA – 13 october 1346

Clemens Episcopus Servus Servorum Dei Ad perpetuam rei memoriam:

Movet animum nostrum divine pietatis intuitus ut erga religiosas personas que mundi contemptis illecebris et vanitatibus seculi derelictis superni Regis adherent obsequiis Apostolice misericordie januam reserantes earum petitionibus quantum cum Deo possumus benignius annuamus.

Cum itaque sicut petitio pro parte dilecti filii nobilis viri Imberti Dalphini Viennensis nobis nuper exhibita continebat ipse dudum de sua, et progenitorum suorum salute solicite cogitans et cupiens terrena in celestia et transitoria in eterna felici commercio commutare quoddam monasterium cum ecclesia campanili campana domibus hospitiis et aliis necessariis

officinis ad opus monialium inclusarum Ordinis Sancti Augustini secundum instituta et sub cura fratrum Ordinis Predicatorum viventium in loco ipsius Dalphini de Monteflorido Gratianopolitane Diecesis in honorem et sub vocabulo Beati Petri martiris fundaverit

construi fecerit illudque dotaverit de sufficientibus redditibus pro octuaginta monialibus inibi auctore Domino collocandis. Nos volentes monasterium ipsum ac priorissam et moniales que in eo erant pro tempore prosequi favorabiliter in hac parte ipsius Dalphini supplicationibus inclinati prefatum monasterium cum dictis priorissa et monialibus in eodem monasterio pro tempore degentibus eidem Ordini Fratrum Predicatorum auctoritate Apostolica incorporamus inperpetuum

ac nihilominus auctoritate predicta ut monasterium ac priorissa et moniales hujusmodi secundum instituta et sub cura dictorum fratrum Ordinis Predicatorum perpetuo vivere debeant, quodque omnibus privilegiis indulgentiis libertatibus et exemptionibus uti, et gaudere libere valeant quibus alia monasteria monialium dicti Ordinis Sancti Augustini secundum huiusmodi instituta et sub cura dictorum fratrum viventium ac persone in eis degentes utuntur et gaudent decernimus

et volumus de gratia speciali. Nulli ergo omnino hominum liceat hanc paginam nostre incorporationis constitutionis et voluntatis infringere vel ei ausu temerario contraire.
Siquis autem hoc attemptare presumpserit indignationem Omnipotentis Dei et beatorum Petri et Pauli Apostolorum eius se noverit incursurum. Datum Avinione

II. Id. Octobris Pontificatus Nostri Anno Quinto. (Bail. ord. ined., I, 22. Ms. arch. ord.)

GERMAN
Papst Clemens der VI – 13. Oktober 1346

Wir, Bischof Clemens , Diener der Diener Gottes schreiben dies als ewige Erinnerung an diese Sache:

Die Ansicht göttlicher Frömmigkeit bewegt unsere Seele dazu, dass wir den Bitten solcher religiöser Personen, die den Verführungen der Welt und den Vergänglichkeiten unserer Zeit widerstehend sich gehorsam am himmlischen König festhalten, die Tore der apostolischen Barmherzigkeit öffnen und mit Gott so gütig wie möglich zustimmen.

Da also – wie es die neulich an uns gerichtete Bittschrift unseres geliebten Sohnes, des adligen Humbert, Dauphin von Viennois enthielt – er schon längst über seine eigene Wohlfahrt und die seiner Nachfahren besorgt nachdenkend und dem Wunsch nachgehend, um mit einem fruchtbaren Tausch die irdischen Dinge in himmlische und die vergänglichen in ewige umzuwandeln, ein Kloster mit einer Kirche, einem Glockenstuhl, einer Glocke, mit Häusern, Unterkünften und allen anderen nötigen

Räumlichkeiten zusammen für die Nonnen des Augustinerordens, welche laut den Regeln und unter der Obhut der Brüder des Predigerordens leben, am Ort des Dauphins von Monteflorido in der Diözese Grenoble für den Ruhm und unter dem Namen des Hl. Petrus des Märtyrers gegründet hatte,

dieses bauen ließ und mit so viel Mitteln unterstützt hatte, welche mit Gottes Hilfe für die Unterbringung von 80 Nonnen genügen, wollen wir dieses Kloster und die Priorin und die Nonnen, die dort waren, gütig beschenken und sind dabei geneigt, der Bitte des Dauphins nachzukommen, also inkorporieren wir durch unsere apostolische Autorität dieses Kloster mit der Priorin und den erwähnten Nonnen zusammen, welche zur Zeit in diesem Kloster leben, für immer in den Orden der Prediger.

Und durch unsere Autorität beschließen wir des Weiteren, dass dieses Kloster, die Priorin und die Nonnen laut den Regeln und unter der Obhut des Predigerordens leben sollen, und dass sie alle Privilegien, Erlaubnisse, Freiheiten und Befreiungen genießen sollen, welche andere Nonnenklöster des Augustinerordens und die in ihnen lebenden Personen mit solchen Regeln und unter Obhut der erwähnten Brüder genießen.

Das ist unser Wille durch unsere besondere Gnade. Also darf keiner gegen diese Urkunde über unsere Inkorporation, Verordnung und über unseren Willen verstoßen oder sich waghalsig widersetzen.
Sollte das jemand doch versuchen, soll er wissen, dass er den Unwillen des Allermächtigsten und der Heiligen Apostel Peter und Paul auf sich zieht.

Gegeben in Avignon, am 13. Oktober im fünften Jahr unseres Pontifikats. (Bail. ord. ined., I, 22. Ms. arch. ord.)

SERBIAN/CROATIAN
Papa Kliment VI. – 13. oktobar 1346. godine

Mi, Biskup Kliment , sluga Božji, pišemo ovu povelju, da bi ona ostala kao trajno sećanje:

Pogled na veličanstvenu i najdublju pobožnost pokreće našu dušu ka tome, da prihvatimo molbe onih religioznih ljudi, koji se čvrsto odupiru ovozemaljskim iskušenjima i prolaznošću našega vremena, i koji se poslušno drže nebeskog Kralja, jer su oni ti koji otvaraju vrata apostolske milosti, i koji su u harmoniji sa Božanskom milošću u najvećoj mogućoj meri.

A pošto je – kao što je to sadržano u nama nedavno upućenoj peticiji, odnosno molbi našeg voljenog sina, plemenitog Humberta, Dofena – Delfina od Vijena –on već odavno zabrinut u pogledu njegovog blagostanja i njegovih potomaka pa razmišlja, i to razmišljanje želi da pretoči u konkretnu stvarnost i da strašne ovozemaljske i prolazne stvari pretvori u nebeske i večne, kao što je on u mestu Dofena od Monteflorido, u eparhiji Grenobl osnovao, izgradio, i pomogao sa dosta sredstava, manastir sa crkvom, zvonikom, zvonom, kućama, i zajedno sa svim drugim neophodnim prostorijama namenio i monahinjama iz Reda Svetog Augustina. Uz Božju pomoć, napravio se smeštaj dovoljan za 80 monahinja, koje inače žive prema pravilima i pod nadzorom braće iz Reda propovednika, odnosno Dominikanskog reda, a ovo sve pomenuto je rađeno i u časti slavu Svetog Petra mučenika. Mi želimo da ovaj manastir, starešine i monahinje u njemu, velikodušno nagradimo i skloni smo, da izađemo u susret gore pomenutoj Dofenovoj molbi, dakle, mi želimo, da ovaj manastir, zajedno sa svim starešinama i pomenutim monahinjama, koji se u ovom trenutku u njemu nalaze, našom apostolskom vlašću, zauvek uključimo u Dominikanski red.

Imajući u vidu ovu vlast koju posedujemo, mi na dalje odlučujemo, da ovaj manastir, i starešine i monahinje u njemu, treba da počivaju, odnosno žive po pravilima i pod nadzorom Dominikanskog reda, i da treba da uživaju u svim privilegijama, dopuštenjima, slobodama i preimućstvima, u kojima već uživaju drugi manastiri od Reda Svetog Augustina, kao i osobe koje žive u njima, a u skladu sa već pomenutim pravilima i pod nadzorom pomenute braće.

Ovo je naša volja, koja proizilazi iz naše posebne milosti. Dakle, niko ne sme da prekrši ovu povelju, naše sjedinjenje, našu normu i našu volju, niti se iko sme ovome bezobzirno i odvažno protiviti.
A ako bi ipak neko to pokušao da uradi, onda bi taj neko trebao da zna, da bi tada navukao na sebe gnev Svemogućih, Svetih apostola Petra i Pavla.

Doneto u Avinjonu, 13. oktobra u petoj godini našeg pontifikata. (Bail. ord. ined., I, 22. Ms. arch. ord.)

About the Author

Leave a Reply

*

error: Conținutul acestui site este protejat!